在很多场合经常会听到“格调”这个词,不是说某某人很有“格调”,便是说这个地方很有“格调”,其实“格调”是什么呢?
在拿到《格调》这本书看完之后,不禁深思了起来,书的原名是《Class》而lass一般翻译是两种意思:1,种类;2,阶级,等级。为什么译者却翻译成《格调》?书中把美国人分为9个等级,具体分析其实就是分为高、中、低三个阶层。
高层:空虚,有大把的金钱和时间,却不知道要追求什么,是愚蠢又冷漠。
中层:惶恐,不上不下,比上不足比下有余,却不知足,一边拼命伪装高层,还装不像,同时又害怕掉到底层,是愚蠢又虚伪。
底层:愚蠢,作者对这一阶层并没过多的解释,就是一代蠢代代蠢,便是愚蠢。
我不禁想到多年前读过的《丑陋的中国人》,作者用批判的语气指出中国人的劣根性,以“恨铁不成钢”的态度对保守观念禁锢的中国人进行辛辣的嘲讽。
再看另标题:A Guide through The American,翻译过来便是社会等级与生活品味。所以译者翻译为《格调》便不难理解了。
而作者保罗·福塞尔(Paul Fussell),作家、文化批评家、美国宾夕法尼亚大学英语系荣修教授、英国皇家文学学会会员,曾任教于德国海德堡大学、美国康涅狄格学院和拉特格斯大学。福塞尔的写作题材宽泛哪有什么格调,每个阶层的人,都在拼尽全力生存而已,包涵18世纪英语文学研究、美国等级制度评论、战争记忆等。
看完作者的简介,其实这本书并不是需要读者对号入座,书里面的道理,其实只用两句话就可以概括:1:经济能力决定品味;2,每个人都不想扮演自己。
为什么要这样说,其实作者除了把人分为9个等级,最后一章单独说了“另类”,何为“另类”,作者的意思是如果你有才华、有创造力、有想象力,你可以不在乎别人的看法,你可以跳出那丑陋的9种,自立门户,成为作家、音乐家等等。
是不是只有这类的人才需要格调?没才华、没创造力、没想像力的人就不需要格调呢?
其实生活是“如人饮水,冷暖自知”想过什么生活,自己是最清楚,而所处哪个阶层自己也是最了解的那一个,按照自己的经济能力来安排生活,比如说穿什么?家里的摆设?房子的样式和格局?坐什么交通工具?平时喝什么,用什么杯子?或者喜欢什么休闲活动、运动方式,甚至看什么书,与什么人交流,说什么话等等都可以根据自己的生活方式选择。
那这本书能带给我们什么呢?
《旧唐书·魏徵传》有这么一句话:夫以铜为镜,可以正衣冠;以古为镜,可以知兴替;以人为镜,可以明得失。
《格调》其实就是这面镜子哪有什么格调,每个阶层的人,都在拼尽全力生存而已,以正衣冠、明得失。书中虽然以美国人作为蓝本,也是将美国人划分,而我们同样是地球人,劣根性其实也是差不多的,虽然说通过一本书就能提供品味这是不可能的,也是不现实的。但是通过了解是可以知道劣根性在哪里,扬长避短。
我们还能学到在日常生活去读什么书,与什么人交往,说什么话,怎样说话等等,从小做起,这些都会提高我们的格调。